Contact Information

Hanoi

We Are Available 24/ 7. Call Now

Đọc – [Tips Top]
Những mẹo đọc sách ngoại văn mà không nản (Phần 1)

Mình từng bắt gặp khá nhiều người bạn phàn nàn rằng sách tiếng Việt có quá ít nội dung kiến thức hay thiếu các đầu tiểu thuyết hay. Khi cần thêm kiến thức, họ buộc phải tham khảo những tài liệu chuyên ngành viết bằng tiếng Anh. Khi tác giả mình yêu thích ra tác phẩm mới, họ cũng buộc phải đọc bằng tiếng Anh vì chưa có nhà xuất bản nào kịp mua bản quyền ngay lập tức. Chính vì thế, bằng một cách nào đó, chúng ta sẽ có ít nhất một lần tiếp xúc với sách ngoại văn. Tuy nhiên, ngay với bản thân mình, mình cũng từng có cảm giác rất ái ngại khi phải đọc sách ngoại văn. Vậy bí quyết để loại bỏ cảm giác ngần ngại này là gì ? Chúng ta hãy cùng tìm hiểu những mẹo quan trọng nhất mà các bạn cần biết trong bài viết này

1. Chọn sách phù hợp với bản thân

Có 3 tiêu chí để các bạn có thể chọn được một cuốn sách ưng ý nhất, bao gồm: trình độ ngoại ngữ của bản thân, chủ đề cuốn sách và độ dài/kích thước của cuốn sách.

Về tiêu chí thứ nhất, nếu chọn một cuốn sách có quá nhiều từ mới và thuật ngữ chuyên ngành, bạn sẽ không thể hoàn thành 1 trang sách trong ít hơn 20 phút. Sách đem lại cho chúng ta cảm giác thư giãn và thoải mái. Tuy vậy, nếu gặp phải trường hợp này, bạn sẽ nhanh chóng bị chán nản và mất cảm hứng. Cách để bạn có thể xác định chính xác một cuốn sách có phù hợp với mình hay không là đọc thử trang nội dung đầu tiên của sách. Nếu tần suất xuất hiện các từ mới quá cao thì bạn không nên đọc cuốn sách đó vội, ví dụ như cứ 3 từ bạn lại gặp một từ lạ, cứ vài ba câu lại phải mở từ điển ra. Hãy chọn những cuốn sách mà khi đọc, bạn cảm thấy khả năng tiếp thu của mình diễn ra một cách tự nhiên nhất có thể.

Về chủ đề, đương nhiên bạn phải chọn những cuốn sách thuộc chủ đề bạn quan tâm, yêu thích. Có thể bạn sẽ nghe thấy ai đó khuyên nhủ rằng quyển A phải đọc bằng tiếng Anh mới hiểu được tinh thần của tác giả, quyển B thì bản dịch tiếng Việt như dùng Google Translate … Đừng chạy theo xu thế chung của xã hội mà tự làm khó bản thân. Hãy lựa chọn những quyển sách khiến bạn tò mò và hào hứng khi đọc nó, vì nếu không có cảm xúc thì khác gì đọc giáo trình, phải không nào?

Về độ dài, kích thước, thường thì giai đoạn bắt đầu luôn là lúc khó khăn nhất. Vì thế, hãy chọn những cuốn sách ngắn, có dung lượng thấp, nội dung dễ hiểu nhất có thể. Có khá nhiều lời khuyên về việc hãy bắt đầu bằng sách thiếu nhi, bởi nó ngắn, dễ đọc, dễ hiểu, không cần bạn yêu thích thì cũng đủ sức hoàn thành cuốn sách đó, thậm chí có những câu chuyện mà chúng ta đã thuộc lòng rồi. Một mẹo nhỏ là hãy mua sách khổ nhỏ, dạng như một cuốn sổ tay mini để tiện nhét túi áo khi ra ngoài. Việc làm này sẽ giúp bạn có thể dễ dàng đọc sách ở bất kỳ nơi nào mà không hề cảm thấy bất tiện vì sách quá to.

2. Hãy đọc liên tục và liền mạch

Chắc hẳn có nhiều bạn đến với sách ngoại văn vì mục đích học ngoại ngữ. Cũng vì lý do này mà các bạn hay có thói quen tra từ điển mỗi khi bắt gặp một từ mới. Tuy nhiên, đây chính là nguyên nhân lớn nhất khiến bạn không thể “ngấu nghiến” một cuốn ngoại văn. Việc dừng lại tra từ điển khiến ngắt đứt mạch đọc của bạn, dẫn tới phân tán tư tưởng và gây mất tập trung. Không chỉ vậy, nếu dừng lại nhiều lần như thế, khi tiếp tục đọc vào ngày hôm sau, rất có khả năng bạn sẽ quên hầu hết nội dung mà mình đã đọc và phải mất thêm thời gian đọc lướt qua từ đầu. Điều này rất mất công và lãng phí thời gian.

Vậy phải xử trí thế nào với từ mới? Hãy đánh dấu chúng lại và quay trở lại tra từ điển sau khi đã hoàn thành việc đọc của ngày hôm đó hoặc sau khi kết thúc cuốn sách. Một cách hiệu quả bạn có thể tham khảo, đó là sử dụng giấy nhớ, ghi lại hết những từ mới và dán chúng ở đầu hoặc cuối cuốn sách. Điều này giúp khả năng ghi nhớ của bạn tốt hơn so với việc dùng sổ hay vở ghi, giúp bạn hệ thống lại những từ ngữ thuộc cùng một chủ đề. Khi bạn gắn liền những từ ngữ đó với một cuốn sách, điều đó sẽ được khắc họa rõ nét trong tâm trí bạn.

Có một thực tế là ngay cả khi đọc sách tiếng Việt, chúng ta vẫn bắt gặp những từ ngữ mà bản thân không hiểu hoặc hiểu sai về nghĩa của nó. Tuy nhiên, chúng ta vẫn có khả năng tiếp thu kiến thức và hiểu nội dung chính của cuốn sách để có thể giới thiệu, tóm tắt cho người khác. Do đó bạn không cần phải quá bận tâm về những từ mới khi đọc sách ngoại văn nhé!

? Reference: The Blue Expat podcast
? Writers: Danoh
 Editor: Hoang Vy

 Bản quyền nội dung bài viết thuộc về Love Books Love Life. Yêu cầu không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý của tác giả.
 Hãy tôn trọng tác giả bằng cách khi Re-post chú thích ghi nguồn đầy đủ!”

“Love Books Love Life – Lắng nghe để sẻ chia”
Share:

Nguyễn Nam

administrator

1 Comment

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *